| U bevindt zich hier: Vertalingen > Voorstelling |
|
 |
 |
|
Koen De Smet zaakvoerder Oneliner BVBA Licentiaat Romaanse Filologie Beëdigd Vertaler-Tolk Nederlands-Frans-Engels-Spaans-Italiaans-Duits |
|
|
|
|
|
|
 |
|
| We beperken ons niet tot tekstrevisie, copywriting en (al dan niet beëdigde) vertalingen en vertolkingen in alle Europese talen, maar staan ook in voor dubbing, ondertiteling, taaladvies en aanmaak van taalsoftware. Hierbij denken we aan vertaalinstrumenten en educatieve programma's, zoals het op Digikids bekroonde Dictest en de Grammaire orthographique du français. |
|
 |
|
Daaronder verstaan we (typo)grafisch werk zoals gelegenheidsdrukwerk, ontwerp van logo's, affiches en visitekaartjes, alle Internetgerelateerde prestaties zoals opzoekwerk, consultancy en registratie, aanmelding (bij zoekmachines en indexen) en lokalisatie van uw websites. In een latere fase plannen we tevens diensten inzake aanmaak, verhuur en verkoop van websites en e-mailadressen.
Om u in de toekomst nog beter te kunnen dienen, voorzien we verschillende aanspreekpunten binnen onze onderneming, waardoor we onze aanwezigheid en capaciteit kunnen uitbreiden en tegelijk onze leveringstermijnen inkorten. Bovendien kunnen we dankzij onze permanente Internettoegang onmiddellijk reageren op uw e-mails.
Onze nieuwe interactieve en transactionele website biedt u, als klant, tal van voordelen: elektronische betaalmogelijkheden, online prijsberekening van vertaalprojecten, heel wat relevante taallinks, gratis software en een speciale afdeling gewijd aan beëdigd vertaalwerk, websitevertaling, IT vertaling en lokalisatie. Verder vindt u hieronder onze belangrijkste realisaties en referenties. U kan zich tevens abonneren op een driemaandelijkse elektronische nieuwsbrief met informatie over onze onderneming en tal van interessante tips en links inzake taal en Internet.
Uiteraard vindt u op deze website ook onze verkoopsvoorwaarden en een bijgewerkte prijslijst met onze nieuwe ABONNEMENTFORMULE. Hiermee willen we nog beter inspelen op uw behoeften: om de steeds kortere deadlines te kunnen waarmaken, besloten we onze capaciteit te verhogen door nog meer doorgedreven automatisering, gebruik van vertaalgeheugen en aanbod van een uiterst flexibele abonnementformule. Zo kunnen we ervoor zorgen dat u, als trouwe klant, eerst wordt bediend en dat onze native speakers de best mogelijke prijs/kwaliteit/snelheid-verhouding kunnen blijven aanbieden.
Een interessant luik van onze website is een portfolio van (typo)grafische realisaties;
voortaan hoeft het ontwerpen van bijvoorbeeld een bedrijfslogo geen fortuin meer te kosten! Om u te bedanken voor uw vertrouwen, bieden we u bij het opstarten van onze website gratis onze Franse grammatica aan. Tevens ontvangt u als oude of nieuwe klant de eerstvolgende 10 doeltaalregels gratis bij een bestelling van minstens 50 regels, wanneer u in uw e-mail vermeldt: "Free 10 lines @ Oneliner". |
|
 |
|
We werken enkel met gediplomeerde vertalers die vertalen in hun moedertaal en die beschikken over een gedegen kennis van het onderwerp; enkel zo kunnen kwaliteitsvertalingen worden verzekerd; vertaalwerk door meertalige amateurs volstaat niet langer.
We volgen genormeerde procedures voor correctie en revisie (twee weten meer dan één) en voor terminologiebeheer (zo garanderen we scherpe deadlines en coherent vertaalwerk).
Een correcte naleving van deadlines vinden we van cruciaal belang.
Bij ons is de klant ECHT koning-partner: indien u opmerkingen heeft over het geleverde werk, zorgen we GRATIS voor aanpassingen tot u 100% tevreden bent! |
|
 |
|
Vertalingen Nederlands/Engels/Frans/Duits/Spaans:- informatica
- juridisch
- economisch
- reclame
- handleidingen en catalogi
|
|
 |
|
- snelheid door automatisering
- kwaliteit door vertalers naar moedertaal
- gunstige prijs dankzij automatisering (zie onze prijslijst en VERGELIJK!!!), technologische hulpmiddelen: vertaalgeheugen, machinevertaling, online woordenboeken en databanken, speech to text, CD-ROM
|
|
 |
|
- vaktijdschriften: publicaties van banken in verband met fietsen, elektriciteit, auto's, begrafenissen, bloemen...
- computermagazines: we werken mee aan de vertaling van bijna alle in de Benelux beschikbare publicaties: Personal Computer Magazine, Computer Magazine, Corporate.net, Wave, PC World Belgium, Inside Internet, Publish Belgium, Netdirectory, Mobile, Network & Telecom, Skynet Magazine,...
- reclame: onder onze klanten tellen we verschillende reclamebureaus; ook verzorgden we reeds de vertaling voor TV-reclamespots (Chantelle)
- juridisch: we vertaalden enkele handboeken over recht en rechtsfilosofie; gerechtelijk vertaalwerk bij de rechtbanken van Antwerpen en Dendermonde: we zijn beëdigde vertalers/tolken Nederlands/Frans/Engels/Spaans/Duits/Italiaans en vertalen juridische teksten voor een honderdtal advocaten, notarissen, gerechtsdeurwaarders, bedrijfsrevisoren, alsook voor bedrijven en particulieren
- kunst & geschiedenis: we vertaalden enkele standaardwerken over Art Deco, Mexico, de Cobra-beweging, Jan De Wachter,...
- literatuur: enkele autobiografische werken
- technische handleidingen en catalogi voor diverse firma's: DCM, DMD, Van Laere, Blik, Electro Zwijsen, Auto's Cardoen, Archides, Texaco Belgium, General Electric Belgium, OVAM,...
- bedrijfscommunicatie: Sovedam, Unicell, Eurosteiger, CRG, ITS,...
- software: medische CD-roms (CD Gastro, CD Derma...), boekhoudpakketten (Opera van OmegaSoft), CAD-CAM,...
- onze eigen pakketten: Dictest/ Grammaire orthographique du français BEKROOND MET DIGIKIDS-prijs van het Ministerie van Onderwijs 31/5/99 ter waarde van 2047,9 EUR
|
|
Oneliner Language & eBusiness Solutions BVBA, Broedersstraat 1A, B-9100 Sint-Niklaas, België Tel: +32 3 7777456 - Fax: +32 3 7772033 - BTW nr.: BE 0472.833.428 - Email: info@oneliner.be - BTW nr.: BE 0472.833.428
|
© 2001-2012 Oneliner - Webdesign R-eBus |
|